-
1 брать
* * *несовер.(охватывать — о чувствах ещё) агортваць, ахопліваць, апаноўваць— мяне бярэ (агортвае, ахоплівае, апаноўвае) сумненнебрать не количеством, а качеством
— браць не колькасцю, а якасцю -
2 брать
глаг. несов. (сов. взять)1. (син. хватать) ил, тыт, алла ил; брать из рук алǎран ил; брать топор пуртǎ тыт2. с собой или без доп. (син. уносить, увозить, захватывать; ант. оставлять) ил, илсе кай, пĕрле ил; брать детей с собой ачасене пĕрле илсе кай; брать в дорогу нужные вещи çул çине мĕн кирлине ил3. (син. получать, приобретать; ант. отдавать) ил, туян, тыт; брать деньги взаймы кивçен укçа ил; брать такси такси тыт; брать молоко в магазине лавккара сĕт туян4. (син. овладевать, захватывать; ант. отдавать, лишаться) ил, çĕнсе ил, ярса ил; брать город штурмом хулана çĕнсе ил; брать в плен тыткǎна ил5. (син. принимать) ил, йышǎн; брать ребёнка на воспитание ачана усрава ил; магазин берёт вещи на комиссию магазин япала сутма йышǎнать ♦ смех берёт кулас килет; за душу берёт чуна пырсах тивет; рыба хорошо берёт пулǎ лайǎх туртать; брать обязательство тума пул; брать хитростью чееленсе ǎнтар; брать начало пуçлан; брать штраф штраф тÿлеттер; бритва хорошо берёт бритва аван касать; брать влево сулахаялла пǎрǎн; брать пример тĕслĕхе хур -
3 брать на воспитание детей
take on parenting глагол:Русско-английский синонимический словарь > брать на воспитание детей
-
4 брать на откуп
taking at the mercy глагол: -
5 брать на воспитание детей
Универсальный русско-английский словарь > брать на воспитание детей
-
6 farm out
['fɑːm'aʊt]1) Общая лексика: истощать землю, отдавать на откуп (сбор налогов), отдавать часть работы, передавать в другую организацию (производство), передоверять часть работы другому, сдать в аренду, отдавать детей на воспитание (кормилице в деревню и т.п.), сдавать землю в аренду, передоверять (farm smth out to)2) Техника: перепоручать3) Экономика: передавать (в другую отрасль или организацию)5) Деловая лексика: передавать (отдавать) в другую организацию, привлечение со стороны6) Глоссарий компании Сахалин Энерджи: отдавать на субподряд8) Контроль качества: сдавать на сторону (напр. в ремонт)9) Макаров: брать в аренду, истощать землю (особ. засевая одну культуру), отдавать в аренду, отдавать детей на воспитание (кормилице в деревню и т. п.), отдавать на откуп (сбор налогов и т. п.), отдавать часть работы другому, передавать заключенных (какой-л.) частной организации в качестве рабочей силы, передавать производство (в другую отрасль или организацию), передавать часть работы другому, сдавать в аренду -
7 farm
1) крестьянское хозяйство, ферма2) аренда; арендное право; арендная плата | брать в аренду; сдавать в аренду3) семья, берущая ( за плату) детей на воспитание4) брать на откуп; отдавать на откуп•to farm let — сдавать в аренду на условиях оплаты натурой;
to farm out — 1. сдавать в аренду 2. отдавать на откуп;
to farm taxes — отдать на откуп сбор налогов;
* * *• /vt/ сдавать в аренду• ферма -
8 farm out
1. phr v истощать землю,2. phr v сдавать в аренду3. phr v отдавать на откупthe work of producing many electrical components was farmed out to small manufacturers — производство многих компонентов электрооборудования было передано мелким предприятиям
4. phr v отдавать детей на воспитаниеСинонимический ряд:contract out (verb) allot; award to a subcontractor; contract; contract out; distribute; lease; rent; subcontract -
9 farm
fɑ:m
1. сущ.
1) а) ферма on a farm ≈ на ферме chicken farm ≈ птицеферма dairy farm ≈ молочная ферма poultry farm ≈ птицеферма private farm ≈ частная ферма sheep farm ≈ овцеферма stock farm ≈ скотный двор truck farm ≈ огородное хозяйство farm labourer ≈ сельскохозяйственный рабочий, батрак farm tenure ≈ условия аренды земли Syn: hamlet, khutor б) крестьянское хозяйство to manage, operate, run, work a farm ≈ управлять хозяйством collective farm ≈ колхоз в) = farm-house
2) питомник, рассадник Syn: nursery
2. гл.
1) возделывать земельные угодья Syn: cultivate, till III
2) а) сдавать в аренду (участок земельной собственности) б) брать арендную плату
3) а) нанимать рабочих б) брать на воспитание детей (за плату) ∙ farm out ферма;
хозяйство - milk /dairy/ * молочная ферма, молочное хозяйство - poultry * птицеферма - * household (американизм) ферма с наделом более 3 акров - * labourer сельскохозяйственный рабочий;
батрак - * layout планировка хозяйства - * management управление хозяйством;
ведение хозяйства - * surpluses излишки продуктов сельского хозяйства;
избыточная сельскохозяйственная продукция( крестьянское) хозяйство - collective * колхоз - state * совхоз - individual индивидуальное /единоличное/ хозяйство питомник - silver-fox * питомник черно-бурых лисиц;
лисоферма жилой дом на ферме семья, которая берет на воспитание детей (за плату) > to buy a * (авиация) (жаргон) разбиться на самолете > to buy the * (военное) (жаргон) погибнуть заниматься сельским хозяйством - their younger son is *ing их младший сын фермер обрабатывать (землю) - he *ed his own land он обрабатывал свою собственную землю (часто * out) брать в аренду;
сдавать в аренду;
брать на откуп - to * lottery брать на откуп лотерею отдавать на откуп (тж. * out) - to * taxes отдавать на откуп сбор налогов брать на воспитание детей, присматривать за детьми (за плату) abandoned ~ заброшенная ферма ~ (крестьянское) хозяйство;
collective farm колхоз;
state farm совхоз;
individual farm единоличное хозяйство collective ~ коллективное хозяйство collective ~ колхоз commercial value of ~ рыночная стоимость фермы cooperative ~ кооперативная ферма derelict ~ заброшенная ферма deserted ~ заброшенная ферма dilapidated ~ ветхая ферма escheated ~ имение без наследника experimental ~ экспериментальная ферма farm = farm-house ~ арендная плата ~ брать на воспитание детей (за плату) ~ брать на откуп ~ жилой дом на ферме ~ земельный надел ~ крестьянское хозяйство, ферма ~ крестьянское хозяйство ~ обрабатывать землю;
he farmed in Australia он был фермером в Австралии ~ обрабатывать землю ~ питомник ~ сдавать в аренду, аренда, арендное право ~ сдавать в аренду (имение) ~ сельское хозяйство ~ сельскохозяйственное предприятие ~ ферма, хозяйство;
хутор;
milk farm молочная ферма ~ фермерское хозяйство ~ (крестьянское) хозяйство;
collective farm колхоз;
state farm совхоз;
individual farm единоличное хозяйство ~ хозяйство ~ attr. сельскохозяйственный;
farm labourer батрак;
farm tenure условия аренды земли ~ attr. сельскохозяйственный;
farm labourer батрак;
farm tenure условия аренды земли ~ out брать в аренду ~ out отдавать, передоверять часть работы другому ~ out отдавать в аренду ~ out отдавать на откуп ~ out передавать в другую организацию ~ out сдавать в аренду ~ attr. сельскохозяйственный;
farm labourer батрак;
farm tenure условия аренды земли farm = farm-house farm-house: farm-house жилой дом на ферме ~ обрабатывать землю;
he farmed in Australia он был фермером в Австралии heirless ~ юр. фирма, не имеющая наследника home ~ ферма при усадьбе ~ (крестьянское) хозяйство;
collective farm колхоз;
state farm совхоз;
individual farm единоличное хозяйство ~ ферма, хозяйство;
хутор;
milk farm молочная ферма neglected ~ заброшенная ферма outlying ~ далекая ферма part-time ~ подсобное хозяйство ~ (крестьянское) хозяйство;
collective farm колхоз;
state farm совхоз;
individual farm единоличное хозяйство stud ~ конный завод -
10 farm
1. noun1) ферма, хозяйство; хутор; milk farm молочная ферма2) (крестьянское) хозяйство; collective farm колхоз; state farm совхоз; individual farm единоличное хозяйство3) питомник4) = farm-house5) (attr.) сельскохозяйственный; farm labourer батрак; farm tenure условия аренды земли2. verb1) обрабатывать землю; he farmed in Australia он был фермером в Австралии2) брать на откуп3) сдавать в аренду (имение)4) брать на воспитание детей (за плату)farm out* * *1 (a) фермерский2 (n) ферма* * ** * *[fɑrm /fɑːm] n. ферма, хозяйство, крестьянское хозяйство, хутор, питомник, жилой дом на ферме v. заниматься сельским хозяйством, обрабатывать землю, сдавать в аренду; брать на откуп, откупать; брать на воспитание детей* * *выращиватьфермафермерскийхозяйство* * *1. сущ. 1) а) ферма б) крестьянское хозяйство в) = farm-house 2) питомник 2. гл. 1) возделывать земельные угодья 2) а) сдавать в аренду б) брать арендную плату 3) а) нанимать рабочих б) брать на воспитание детей (за плату) -
11 mother
ˈmʌðə
1. сущ.
1) а) мать She was like a mother to them. ≈ Она была им как мать. expectant mother ≈ женщина, готовящаяся стать матерью, будущая мать foster mother ≈ приемная мать nursing mother ≈ кормящая мать surrogate mother ≈ суррогатная мать (женщина, вынашивающая чужого ребенка) unwed mother ≈ мать-одиночка welfare mother ≈ одинокая неработающая женщина, получающая пособие на маленьких детей working mother ≈ работающая мать Mother of God, God's Mother ≈ Дева Мария Syn: mamma, mummy б) материнские чувства The mother in my soul was strong. ≈ В моей душе были очень сильны материнские чувства. в) мать, матушка Mother Superior ≈ мать-настоятельница, игуменья г) амер.;
сл. = mother-fucker
2) относится к более или менее персонифицированным вещам, метафорически отражающим разные свойства матери: произведение на свет, материнскую заботу, любовь к матери а) источник, начало Necessity is the mother of invention. ≈ Потребность - это источник изобретательности. Syn: spring I
1., source, origin б) земля But the common mother of us all in no long time after received him gently into her lap. ( Lamb) ≈ Но наша общая мать-земля вскоре приняла его в свои нежные объятия. в) церковь г) страна Mother Russia ≈ матушка Россия
3) инкубатор (тж. artificial mother) ∙ every mother's son of (you, them, etc.) ≈ все без исключения, все до одного mother wit ≈ природный ум, смекалка
2. гл.
1) а) быть матерью, родить, производить на свет б) перен. порождать, вызывать к жизни Syn: produce
2.
2) относиться по-матерински;
заботиться, воспитывать, охранять Someone will take up the girl and mother her. ≈ Кто-нибудь возьмет девочку и будет о ней заботится.
3) а) признавать себя матерью б) приписывать материнство (on, upon) в) приписывать авторство
4) усыновлять;
брать на воспитание мать;
мама;
матушка - the * of six мать шестерых детей - expectant * будущая мать - * love материнская любовь - *'s milk материнское молоко (M.) мать, матушка (вежливое обращение) ;
мать, матушка (церк. звание) - * Theresa мать Тереза - * Superior мать-настоятельница (разговорное) матушка (об уважаемой простой женщине) начало, источник - * of all vices источник /мать/ всех пороков (химическое) маточный раствор > every *'s son (of you, of them) все (вы, они) все без исключения, все до одного > *'s help домашняя работница;
няня;
прислуга за все > M. of Presidents, M. of States (американизм) штат Виргиния > necessity is the * of invention необходимость - мать изобретательности;
голь на выдумки хитра относиться по-матерински;
охранять, лелеять - she always *s her lodgers она всегда балует своих жильцов усыновлять;
брать на воспитание - to * another'a child воспитать чужого ребенка вскармливать( обыкн. * upon) - a young wolf was *ed upon a bitch волчонок был вскормлен собакой (редкое) быть матерью, родить - to * six children родить шестерых детей порождать, вызывать к жизни - to * revolt породить /вызвать/ восстание /мятеж/ признавать себя матерью - to * another's child признать себя матерью чужого ребенка (on, upon) приписывать авторство - this book was *ed (up) on her эту книгу приписывали ей adoptive ~ приемная мать adoptive ~ усыновительница child day-care ~ воспитательница( в детском саду или яслях) ;
дневная няня;
гувернантка day-care ~ дневная няня ~ earth мать сыра земля;
every mother's son of (you, them, etc.) все без исключения, все до одного;
mother wit природный ум;
здравый смысл;
смекалка foster ~ приемная мать mother быть матерью, родить ~ инкубатор;
брудер (тж. artificial mother) ~ источник ~ мать;
матушка;
мамаша;
Mother Superior мать настоятельница ~ мать ~ начало, источник ~ относиться по-матерински;
охранять, лелеять ~ порождать, вызывать к жизни ~ приписывать авторство;
this novel was mothered on (или upon) Miss X. этот роман приписали мисс Х. ~ усыновлять;
брать на воспитание ~ earth мать сыра земля;
every mother's son of (you, them, etc.) все без исключения, все до одного;
mother wit природный ум;
здравый смысл;
смекалка ~ мать;
матушка;
мамаша;
Mother Superior мать настоятельница superior: ~ настоятель(ница) ;
Father Superior игумен;
Mother Superior игуменья ~ earth мать сыра земля;
every mother's son of (you, them, etc.) все без исключения, все до одного;
mother wit природный ум;
здравый смысл;
смекалка single ~ мать-одиночка ~ приписывать авторство;
this novel was mothered on (или upon) Miss X. этот роман приписали мисс Х. unmarried ~ незамужняя мать -
12 farm
1. [fɑ:m] n1. ферма, хозяйствоmilk /dairy/ farm - молочная ферма, молочное хозяйство
farm household - амер. ферма с наделом более 3 акров
farm labourer - сельскохозяйственный рабочий; батрак
farm management - управление хозяйством; ведение хозяйства
farm surpluses - излишки продуктов сельского хозяйства; избыточная сельскохозяйственная продукция
2. (крестьянское) хозяйствоindividual farm - индивидуальное /единоличное/ хозяйство
3. питомникsilver fox farm - питомник чёрно-бурых лисиц; лисоферма
4. жилой дом на ферме5. семья, которая берёт на воспитание детей ( за плату)♢
to buy a farm - ав. жарг. разбиться на самолёте2. [fɑ:m] vto buy the farm - воен. жарг. погибнуть
1. заниматься сельским хозяйством2. обрабатывать ( землю)3. ( часто farm out)1) брать в аренду2) сдавать в аренду4. 1) брать на откуп2) отдавать на откуп (тж. farm out)to farm taxes [tithes] - отдавать на откуп сбор налогов [церковной десятины]
5. брать на воспитание детей, присматривать за детьми ( за плату) -
13 farm
1. n ферма, хозяйствоmilk farm — молочная ферма, молочное хозяйство
farm labourer — сельскохозяйственный рабочий; батрак
2. n хозяйствоexperimental farm — опытное хозяйство, опытная ферма
tidy farm — крепкое хозяйство, процветающая ферма
3. n питомникsilver fox farm — питомник чёрно-бурых лисиц; лисоферма
4. n жилой дом на ферме5. n семья, которая берёт на воспитание детейfarm family — люди живущие на ферме; крестьянская семья
6. v заниматься сельским хозяйствомtheir younger son is farming — их младший сын — фермер
7. v обрабатывать8. v брать в аренду9. v сдавать в аренду10. v брать на откуп11. v отдавать на откуп12. v брать на воспитание детей, присматривать за детьмиСинонимический ряд:1. ranch (noun) cropland; grange; grassland; holding; homestead; kibbutz; plantation; ranch; rural estate; spread2. cultivate (verb) cultivate; grow3. run a farm (verb) cultivate land; engage in agronomy; keep cattle; keep chickens; keep pigs; produce crops; ranch; run a farm; till the soil -
14 сдавать в аренду
lease глагол: -
15 παραλαμβανω
(fut. παραλήψομαι - ион. παραλάμψομαι, aor. παρέλαβον)1) получать по наследству, наследовать(πολλέν οὐσίαν παρὰ τοῦ πατρός Dem.; τοὺς νόμους παρὰ τῶν προγόνων Isocr.; τέν βασιληΐην Her.)
οἱ παρειλημμένοι μῦθοι Arst. — унаследованные сказания, предания;τὰ παρειλημμένα Arst. — традиционные учения2) принимать на себя(τέν ἀρχήν Plat.; τὰ τῆς πόλεως πράγματα Arph.)
τὰ παραλαμβανόμενα Her. — предприятия, начинания3) брать (себе)(τὸ βιβλίον Plat.)
παραλαβὼν τὸν λόγον Polyb. — взяв слово;π. ἐπὴ βραχύ Polyb. — сжато излагать;συμβούλους π. Arst. — брать себе в союзники;π. τὸν θυμόν Plut. — разгорячаться, раздражаться4) привлекать, приглашать(μάρτυρας Dem.; πρὸς τὰς ἑστιάσεις τινά Diod.; εἰς τὸ συσσίτιον Plut.)
5) принимать(τέν παῖδα Her.)
τινὰ ἐπὴ ξείνια π. Her. — принимать кого-л. в число близких друзей;π. τοὺς παῖδας Plat. — принимать на воспитание детей6) воспринимать, слышать(τι περί τινα Thuc., περί τινος Polyb. и τι ἀπό τινος NT.; τοῦτο τὸ ἔπος Her.)
π. ἀλήθειάν τινος Her. — убедиться в чьей-л. правдивости;ἀκοῇ π. Her. — знать понаслышке7) перенимать(σοφίαν παρά τινος Plat.)
8) застигать, заставатьπ. τοὺς Ἕλληνας οἴκοι σκηνοῦντας Xen. — найти (застать) греков живущими (отдельными) домами
9) захватывать(τινά Her.; τὰς ναῦς Thuc.)
π. οὐδὲν τῆς ἐσόδου Her. — нисколько не овладеть подступом;π. τοὺς πολλοὺς ἐκ παίδων Plat. — получить влияние над многими из детей10) подхватывать, использовать(τὸ οὔνομά τινος Her.)
-
16 charge
1. I1) the troops (the brigade, the cavalry, etc.) charged войска и т. д. пошли в атаку2) the battery needs charging батарейку нужно зарядить, батарейка села2. IIcharge unexpectedly ( fiercely /furiously, violently/, etc.) пойти в неожиданную и т. д. атаку; our player charged again and again наш игрок предпринимал все вовью атаки2)charge heavily (exorbitantly, double, extravagantly, unscrupulously, etc.) назначать /просить, запрашивать/ высокую и т. д. цену; взимать высокую и т. д. плату; you charge too high [for this] вы [за это] заломили слишком много3. III1) charge smth. charge a gun (an accumulator, an electric battery, etc.), заряжать ружье и т. д.2) charge smth. charge 5 dollars (I rouble, a 4% commission, etc.) назначать /просить, взимать/ пять долларов и т. д.; what commission would you -? сколько вы возьмете комиссионных?3) charge smth. charge a necklace (a dress, a dinner, etc.) записывать в долг покупку ожерелья и т. д.; I always -all my purchases я всегда покупаю в кредит4) charge smb., smth. charge the enemy (the enemy troops, etc.) атаковать противника и т. д., завязать бой с противником и т. д; charge the enemy positions атаковать позиции противника4. IV1) charge smb. in some manner charge smb. falsely (calumniously, groundlessly, etc.) предъявлять кому-л. ложное и т. д. обвинение2) charge smb. in some manner charge smb. violently (unreasonably, heavily, vehemently, sword in hand, etc.) яростно и т. д. атаковать кого-л.3) charge smth. in some manner charge a cart (a boat, a ship, a lorry, etc.) heavily (excessively, to the full, etc.) тяжело и т. д. нагрузить телегу и т. д.5. Vcharge smth. smth., charge one pound a yard (a penny a throw, three shillings a dozen, etc.) брать /просить/ по одному фунту за ярд и т. д.; how much do you charge an hour? сколько вы берете за час?; charge smb. smth. charge smb. a high price (the lowest price, too much, etc.) запрашивать с кого-л. /назначать кому-л./ высокую и т. д. цену; we are charging you the old prices мы берем с вас no старым ценам6. XI1) be charged in some manner the lorry (the cart, etc.) was charged to the full (to excess, heavily, etc.) грузовик был нагружен до самого верха и т. д.; be charged with with. soldiers came back charged with booty солдаты вернулись, нагруженные добычей2) be charged with smth. be charged with moisture (with electricity, etc.) быть насыщенным влагой и т. д.; the air was charged with steam в воздухе стоял пар; the atmosphere was charged with suspense /tension/ атмосфера была очень напряженной; the atmosphere there was charged with fear там царил страх3) be charged in some manner he was falsely (groundlessly, etc.) charged его ложно и т. д. обвинили, ему было предъявлено ложное и т. д. обвинение; be charged with smth. what 'is the prisoner charged with? в чем обвиняется заключенный?4) be charged smth. the company should be charged only your travelling expenses компания должна оплачивать только ваши дорожные расходы; be charged on smth. storage will be charged on each piece of baggage remaining at the station ever 24 hours за каждое место багажа, оставленного на хранение на вокзале на срок свыше двадцати четырех часов, будет взиматься плата7. XVI1) charge at smb. charge at the спешу (at the standing man, etc.) нападать /набрасываться/ на /атаковать/ противника и т. д.; the bull (the wounded lion, the stranger, etc.) charged at me suddenly бык и т. д. внезапно (на)бросился на меня; charge across (into, etc.) smth. the bull charged across the field (into the forest, etc.) бык бросился бежать по полю и т. д.2) charge at smth. charge at L 300 a year (at five shillings a yard, at $ 8 an hour, etc.) брать /просить/ триста фунтов в год и т. д.; charge by smth. charge by weight (by bulk, etc.) взимать плату по весу и т. д, charge by the hour взимать почасовую плату8. XXI11) charge smb. with (on) smth. charge the enemy with fixed bayonets атаковать противника примкнутыми штыками; charge the enemy with violence яростно атаковать противника; charge the enemy on horseback завязать конный бой2) charge smth. with smth. charge a gun with blank cartridges (the cannon with powder and ball, etc.) заряжать ружье холостыми патронами и т. д.; charge water with carbon dioxide газировать воду3) charge smth., smb. with smth. charge a boat with a load нагружать лодку; charge one's shoulders with a sack of corn взвалить на плечи мешок зерна; charge mules with hampers навьючить на мула плетеные корзины; charge a table with dishes заставить стол посудой; charge the stomach with [indigestible] food набить желудок [тяжелой] пищей; charge one's speech with commonplace phrases (with proverbs, etc.) пересыпать свой речь банальными выражениями и т. д. charge one's memory with facts (with useful information, etc.) загружать память фактами и т. д. charge one's memory with trifles забивать голову /память/ всякими пустяками; charge smb. with reproaches ( with insults, with praise, with honours, etc.) осыпать кого-л. упреками и т. д.4) charge smth. for smth. charge a fee for one's service (L 1 for the book, commission for the sale, etc.) назначать /просить, взимать/ плату за обслуживание и т. д.; charge too much (nothing) for smth. запросить очень много (ничего не взять) за что-л.; what /how much/ do they charge for a car by the day (for a call, for a room, etc.)? сколько стоит день проката автомобиля и т. д.?5) charge smb. with smth. charge smb. with a crime (with offences of every imaginable kind, with delinquency, with various defects, with dishonesty, with carelessness, with complicity, with assault and battery, with murder. with treason, etc.) обвинять кого-л. в преступлении и т. д; charge smth. to smb. charge a crime (treason, a calamity, an accident, etc.) to smb. приписывать преступление и т. д. кому-л.6) charge smth. to smb., smth. charge the expense to the firm (a thing bought to the customer, the sum to his account, the payment of smth. to the public debt, the fare on the bill, etc.) записывать /относить/ расходы за счет фирмы и т. д.7) charge smb. with smth. charge the pupils with a task (the boy with a duty, him with an office, the agent with an important commission, etc.) дать ученикам задание и т. д., charge a governess with the education of children (a man with the superintendence of a building, etc.) поручить гувернантке воспитание детей и т. д; charge these people with heavy responsibilities возлагать на этих людей большую ответственность9. XXII1) charge smb. with doing smth. charge a burglar with having stolen the jewels (a student with neglecting his duty, a man with having done smth., etc.) обвинять грабителя в краже драгоценностей и т. д.' the policeman charged him with driving a car while under the influence of alcohol полицейский обвинял его в том, что он вел машину в нетрезвом виде2) charge smth. for doing smth. charge a fee for performing an operation назначать плату за операцию; charge L 40 for teaching the children ($ 3 for running errands, etc.) просить 40 фунтов за обучение детей и т. д.; how much do you charge for cleaning a coat? сколько вы берете за чистку пальто?, сколько стоит почистить пальто? -
17 farm
[fɑ:m]abandoned farm заброшенная ферма farm (крестьянское) хозяйство; collective farm колхоз; state farm совхоз; individual farm единоличное хозяйство collective farm коллективное хозяйство collective farm колхоз commercial value of farm рыночная стоимость фермы cooperative farm кооперативная ферма derelict farm заброшенная ферма deserted farm заброшенная ферма dilapidated farm ветхая ферма escheated farm имение без наследника experimental farm экспериментальная ферма farm = farm-house farm арендная плата farm брать на воспитание детей (за плату) farm брать на откуп farm жилой дом на ферме farm земельный надел farm крестьянское хозяйство, ферма farm крестьянское хозяйство farm обрабатывать землю; he farmed in Australia он был фермером в Австралии farm обрабатывать землю farm питомник farm сдавать в аренду, аренда, арендное право farm сдавать в аренду (имение) farm сельское хозяйство farm сельскохозяйственное предприятие farm ферма, хозяйство; хутор; milk farm молочная ферма farm фермерское хозяйство farm (крестьянское) хозяйство; collective farm колхоз; state farm совхоз; individual farm единоличное хозяйство farm хозяйство farm attr. сельскохозяйственный; farm labourer батрак; farm tenure условия аренды земли farm attr. сельскохозяйственный; farm labourer батрак; farm tenure условия аренды земли farm out брать в аренду farm out отдавать, передоверять часть работы другому farm out отдавать в аренду farm out отдавать на откуп farm out передавать в другую организацию farm out сдавать в аренду farm attr. сельскохозяйственный; farm labourer батрак; farm tenure условия аренды земли farm = farm-house farm-house: farm-house жилой дом на ферме farm обрабатывать землю; he farmed in Australia он был фермером в Австралии heirless farm юр. фирма, не имеющая наследника home farm ферма при усадьбе farm (крестьянское) хозяйство; collective farm колхоз; state farm совхоз; individual farm единоличное хозяйство farm ферма, хозяйство; хутор; milk farm молочная ферма neglected farm заброшенная ферма outlying farm далекая ферма part-time farm подсобное хозяйство farm (крестьянское) хозяйство; collective farm колхоз; state farm совхоз; individual farm единоличное хозяйство stud farm конный завод -
18 farm
[fɑːm]фермакрестьянское хозяйствопитомник, рассадниквозделывать земельные угодьясдавать в арендубрать арендную платунанимать рабочихбрать на воспитание детейАнгло-русский большой универсальный переводческий словарь > farm
-
19 farm
[fɑːm] 1. сущ.1) ферма, крестьянское хозяйствоto manage / operate / run / work a farm — управлять хозяйством
stock farm; cattle farm — животноводческое хозяйство, скотоводческая ферма
farm labourer — сельскохозяйственный рабочий, батрак
Syn:2) = farmhouse3) питомник, рассадник2. гл.Syn:2) сдавать в аренду ( участок земельной собственности); брать арендную плату•- farm out -
20 farm
- 1
- 2
См. также в других словарях:
брать — беру, берёшь; прош. брал, ла, брало; несов., перех. (сов. взять). 1. Принимать в руки, схватывать руками (зубами, щипцами и т. п.). Брать руками. □ Старик, наконец, вставал, брал свою шляпу и отправлялся куда то домой. Достоевский, Униженные и… … Малый академический словарь
БРАТЬ — БРАТЬ, беру, берёшь; брал, брала, брало; несовер. 1. кого (что). Захватывать рукой (или каким н. орудием, зубами), принимать в руки. Б. книгу со стола. Б. лопату. Б. кого н. под руку. Б. грибы (собирать; разг.). Рыба хорошо берёт (хватает… … Толковый словарь Ожегова
Воспитание законопослушания — Актуальность воспитания законопослушания определяется многими причинами. Существование любого человеческого общества невозможно без соблюдения его членами исторически обусловленных норм поведения, регламентирующих разнообразные права и… … Энциклопедия педагогических технологий
Воспитание — (Хинух) В. сыновей и обучение их Торе* было принято у евреев в очень древнюю эпоху и издавна служило важнейшим фактором, определяющим жизнь народа. Дом Учения* во все времена был важнее синагоги, а со временем стал синонимом ее. В… … Энциклопедия иудаизма
ДАНИЯ — ДАНИЯ, занимает площадь в 44.325 км2, с населением в 3.457.390 ч. (1925). Д. одна из стран с наилучшими коефициентами сан. благополучия. В 1927 г. рождаемость в ней равнялась 19,6 на 1.000 населения, смертность 11,6, прирост населения 8,0. За… … Большая медицинская энциклопедия
Усыновление — (удочерение) принятие на воспитание детей, лишившихся попечения родителей, с установлением между усыновленным и усыновителем правовых (личных и имущественных) отношений, существующих между родителями и детьми[1]. По российскому праву… … Википедия
Конвенция — (Convention) Содержание Содержание Определение Всемирная об авторском праве Содержание Бернская конвенция 1886 года Основные принципы Права, устанавливаемые конвенцией Гаагская вексельная конвенция Европейская конвенция о защите и основных свобод … Энциклопедия инвестора
Бецкой, Иван Иванович — побочный сын кн. Ивана Юрьевича Трубецкого (впоследствии фельдмаршала), прижитый им во время пребывания в плену в Стокгольме после неудачного сражения под Нарвою в 1700 г., род., по единогласному показанию, 3 февраля, но годом рождения одни… … Большая биографическая энциклопедия
Хаузер, Каспар — В Википедии есть статьи о других людях с такой фамилией, см. Хаузер. Каспар Хаузер нем. Kaspar Hauser … Википедия
Авдеев, Роман Иванович — В Википедии есть статьи о других людях с такой фамилией, см. Авдеев. Роман Иванович Авдеев … Википедия
ДЕТИ — Детей не крестить кому с кем. Разг. Не предвидится или нет коротких, близких, приятельских отношений между кем л. ДП, 261; ФСРЯ, 212. Пойти на детей. Том., Амур. Выйти замуж или жениться на человеке, имеющем детей. СРНГ 28, 359. Продавать своих… … Большой словарь русских поговорок